Ga naar inhoud

cervantes - bacon - shakespeare - bacon -


Aanbevolen berichten

Ben echt wel op een heel fascinerend verhaal gestoten...

Het betreft dit boek: de waarheid over don Quixote. Eigenlijk zijn het twee boeken. Het eerste deel is een vlot geschreven actieboek. Het tweede deel verklaart de codes en de achtergronden uit het boek.

Twee grote schrijvers, William Shakespeare en Miguel Cervantes, zijn in wezen dezelfde personen. De boeken die ze schreven zijn gecodeerd. Van Shakespeare weten we dat eigenlijk al. Er gaan al honderden jaren verhalen over het feit dat misschien wel Francis Bacon de persoon is achter zijn boeken. Ik ben daar nooit zo mee bezig geweest, maar toen ik de film Cracking the Shakespearecode  bekeek werd ik zowaar helemaal enthousiast. 

 

 

Enfin, terug naar  het boek over Don Quixote van Jettie van den Boom.

Volgens de Nederlandse schrijfster Jettie van den Boom is ook Don Quixote een gecodeerd boek. Het is eerst in het Engels geschreven en later door Cervantes vertaald naar het Spaans. Met wat scepsis ben ik haar verhaal aan het verifiëren en ik word steeds enthousiaster. 

Via een bibliotheek heb ik op internet de 17e eeuwse Engelstalige versie van Don Quixote gevonden en regelmatig word ik van mijn sokken geblazen.

Wie die oude engelstalige versie wil hebben moet me even een PM sturen. Ik ben via de koninklijke bibliotheek verwezen naar de Huntington Library, dus wie weet kun je het daar zelf vinden. Het bestand is te groot om hier te plaatsen. Bovendien is er sprake van copyright dus plaats ik het liever niet online. Het betreft de vertaling uit 1612.

Binnenkort ga ik hierover schrijven op Mysterieuze Wereld, maar dacht hier alvast een ballonnetje op te laten voor wie geïnteresseerd is. 

 

 

Link naar bericht
Delen op andere sites

Het eerste plaatje is de eerste bladzijde en let op de wijze waarop DON-QVIXOTE is geschreven.

Voor de graalliefhebbers... de naam Quichote klinkt als Kyot. Zowel bij de Perzival als Don Quichote  wisten de schrijvers niet hoe het verhaal verderging. Beiden vonden ze een Arabisch geschrift op de markt van Toledo, die het verhaal verder vertelde. Blijkbaar is DQ ook een graalverhaal.

Voor onze vogeltjes liefhebbers... The donkey (shot?)... of gaat het over de meester (=don) sleutel (key)?
Of gaat het over het wegnemen van de X? Le Don qui X ôte? En wat is X dan? De 10 of een geheim?

Waarom ik doorzaag over de naam? Kijk eens naar de bladzij met de tekening van de twee helden.
Daar gaat het over Don QVIC HOTE en even verderop is het Don Qui-xote.

Enfin, ik ben maar net begonnen!

 

 

1.JPG

3.JPG

2.JPG

Link naar bericht
Delen op andere sites

Om de codes te ontcijferen heb je echt het originele exemplaar van Shelton nodig. 

Om je van de straat te houden en te kijken hoe de codes ongeveer werken, kun je eens wat filmpjes van Alexander Waugh kijken.

Ik was vanmorgen in de ban van onderstaand verhaal. Door me er op deze manier in te verdiepen gaat mijn standaard wel omhoog. Ik ben dan ook echt kritisch aan het lezen hoe de code van DQ in elkaar zit. 

Daarom is mijn leestempo nu erg laag. Ik probeer de stappen in haar uitleg letterlijk te volgen. 

 

Link naar bericht
Delen op andere sites

Even een rectificatie. Shakespeare en de Cervantes waren natuurlijk niet een persoon. Volgens het boek waren het stromannen die in opdracht van een schrijversgroep o.l.v. Bacon opereerden. Inmiddels heb ik het 'feitendeel' ook gelezen.  Het komt er eigenlijk op neer dat het boek oorspronkelijk in het Engels is geschreven en geheime boodschappen bevat. De vertaler Thomas Shelton heeft het boek dus niet van het Spaans naar her Engels vertaald, maar andersom. Vervolgens is Cervantes dus als stroman gebruikt. 

Ik mis wel afbeeldingen in het boek die de aanwijzingen onderbouwen. Nu ben ik zelf aan de slag gegaan met het downloaden van de betreffende boeken en zeker in het begin heb ik de beweringen gecontroleerd. Die gedrevenheid slapte wel wat af toen ik in het boek vorderde. Het middendeel bevatte duidelijk minder 'puzzels' en ging meer over de mensen die meegeholpen hadden aan het schrijven en wiens namen gecodeerd teruggevonden kunnen worden in het boek.

Verder weet ik niet of ik het allemaal goed begrepen heb. Zoveel informatie! 

Maar het boek heeft zeker een deur geopend naar de literatuur uit de eind 16e en begin 17e eeuw. Ik kan mezelf goed vermaken met filmpjes hierover uit deze periode en voel me ook zeker uitgedaagd om op zoek te gaan naar verwijzingen.

 

Link naar bericht
Delen op andere sites

Ik ben inmiddels halverwege het boekdeel met de feiten. Daaruit geconcludeerd dat zowel Don Quixote als de werken van Shakespeare (die inderdaad zijn geschreven door de schrijversgroep rond Francis Bacon) gecodeerd zijn met steganografische technieken en verwijzingen moeten bevatten naar (daar gaan we weer !!!!) de Ark van het verbond en de Graal. Daarmee zijn we weer beland bij de erfgenamen van de Tempeliers en consorten. Ik vroeg met al lezende af of in LVLC van Henri Boudet ook steganografie is toegepast in de zin als hier beschreven. De codering in LVLC lijkt me wat minder complex zodra je die door hebt (Zie: de verloren koning).

Link naar bericht
Delen op andere sites

Als er andere mensen zijn die het boek van don Quixiote willen kopen dan kunnen ze een mail schrijven aan de schrijfster, Jettie van den Boom: generalfeatures@home.nl.

Gewoon even vermelden dat je het boek via mysterieuze wereld op het spoor bent gekomen. Ik heb behoorlijk wat contact met haar gehad omdat ik de beweringen wilde staven. Vooral omdat er ook relaties zijn met Oak Island en tja, daar hebben wij natuurlijk ook wel iets mee. 😉

 

Link naar bericht
Delen op andere sites
  • 6 months later...

hoi hoi

al even niet meer langsgeweest, dus dit topic zie ik nu pas. Lijkt me wel fun. 

ivm don QVIXOTE: het is publiek geheim dat dat een versleuteld boek is, net als rabelais' boeken etc. De middeleeuwse literatuur en de verspreiding van de boekwerken / verhalen, inclusief de rol van de trouvères (trouver la verite) is hoogst interessant, net als het aantal topwerken uit de wereldliteratuur die op korte tijd het licht zagen. 

Ik heb, gezien de link met de rozenkruisers, altijd gelezen: Don Qui Vit X Haute - niet als in 'hij woont op de tiende verdieping' 🙂 maar als in 'hij leeft zoals de tiende sefirot, de sefirot haute'. De bollen van de heizel zijn er niets tegen. 

Dat hij tegen windmolens vecht moet je ook zo lezen: het zijn de wielen van Enoch... Wielen, stralen, spaken. De  eeuwige beweging. Wie wat ingelezen is in kaballa zal het wel zien zeker?

Dat maakt dat de tekst voor mij eerder occitaans dan spaans of engels is. Anders werken tal van naamdingetjes niet meer. Dat wil natuurlijk niet zeggen dat het verhaal niet in Engeland kan bedacht en neergeschreven zijn met occitaanse namen erin. Herinner je ook dat de tempeliers in Spanje een heel ander verhaal waren na hun 'ontbinding' dan in de andere landen...

Ik heb de these van VDB niet gelezen, ik sluit niets uit, maar dan hebben we het over engels dat op z'n frans te lezen is. 

Don Kyot, don kychot, don quixote. Niet echt hetzelfde. je zou quichote verwachten, en zo wordt het ook geschreven, als het van kiot komt. Ik weet het niet goed, het lijkt te mooi om waar te zijn? 

Bemerk dat het gaat om de man van La Mancha. Wat de vlek is in het spaans. La tache in het Frans. Wat in het engels homoniem is voor 'de taken'. Taken is te lezen als Het Werk. Ook fun is sancho panza. Sancho is sancto, heilige in het spaans. Panza is maag: eten is de man heilig. Maar als je iets verder denkt, dan kom je op de heilige buik - de zwangere buik, wel te verstaan. Vruchtbaarheid en leven, die geeft (panza) en neemt (eten). 

Het is een boek met zeer vele lagen, zoals gebruikelijk in middeleeuwse literatuur. Dat is ook net waarom er toen zoveel literatuur was: de onmogelijkheid om te zeggen wat je wou zeggen, leidde tot een 'literair argot' waarbij ogenschijnlijk een verhaaltje werd verteld, maar in werkelijkheid iets anders werd gezegd. 

Steganografie is een verzamelwoord voor een reeks technieken om te versleutelen. Argot is geen versleuteling btw. In LVLC zijn er een paar versleutelingen in de twee inleidingen, en ook in de woordenlijst. Daarbuiten heb ik er nog geen kunnen spotten. Moderne steganografie zijn manieren om boodschappen te verstoppen in afbeeldingen, die je dan kan decoderen - of waar je een virus aan overhoud als je ze activeert door erop te klikken. Geen idee wat de auteur onder steganografie verstaat als techniek... Het komt van een hoogst interessant boek

Een wat toegankelijker uitleg vind je hier

Google ook eens op steganographia 🙂

Link naar bericht
Delen op andere sites

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Gast
Reageer op dit topic...

×   Geplakt als RTF formaat tekst.   Plak in plaats daarvan als platte tekst

  Er zijn maximaal 75 emoji toegestaan.

×   Je link werd automatisch ingevoegd.   Tonen als normale link

×   Je vorige inhoud werd hersteld.   Leeg de tekstverwerker

×   Je kunt afbeeldingen niet direct plakken. Upload of voeg afbeeldingen vanaf een URL in

  • Wie is er online   0 leden, 0 Anoniem, 2 Gasten (Bekijk volledige lijst)

    Er zijn momenteel geen geregistreerde gebruikers online

×
×
  • Nieuwe aanmaken...